翻译转换理论下译后编辑的关键问题和解决策略

张伟伟 ( 吉林师范大学 )

高卫红* ( 吉林师范大学 )

https://doi.org/10.37155/2705-0653-0601-38

Abstract

该文从翻译转换理论的角度出发,探讨了译后编辑(PE)的关键问题及其解决策略。首先定义了译后 编辑的概念,阐述了其在提高机器翻译质量中的作用,并列举了译后编辑的主要内容与原则。其次,识别了在译后编 辑过程中出现的三个主要问题,即逻辑和语义一致性、文体和风格统一性、语法规范准确性以。最后,提出了语义审 校、语言调整以及规范修正信息的解决策略,讨论了词汇、句法和语篇处理层面的译后编辑技巧。

Keywords

翻译转换理论;译后编辑;句法处理;语篇处理;文体处理

Full Text

PDF

References

[1]聂璐璐,刘正喜.跨境电商英语的译后编辑策略探析
[J].中国科技翻译,2024,37(01):36-38+51.
[2]王朝政.“机器翻译+译后编辑”模式下《逍遥法
外》字幕翻译研究[J].海外英语,2023,(23):11-13.
[3]王昊宁,李允.在线翻译工具译后编辑分析—— 以
DeepL为例[J].科技传播,2023,15(20):127-130.
[4]崔淑敏.汉英机器翻译之译后编辑分析[J].海外英
语,2023,(19):22-24.
[5]金晓,刘艳梅.译后编辑次数与译文质量的关系研
究—— 一项基于Translog的实验[J].英语广场,2023,(29):37-
40.

Copyright © 2024 张伟伟,高卫红* Creative Commons License Publishing time:2024-01-31
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License